[Harry Belafonte]
The music to 'Havah Nagila' is from a traditional Chassidic niggun (song without words). The words were composed by Abraham Idelson in 1918 to celebrate the British victory in freeing Palestine from the Turks.
Hava nagila | הבה נגילה | Let's rejoice |
Hava nagila | הבה נגילה | Let's rejoice |
Hava nagila v'nismeḥa | הבה נגילה ונשמחה | Let's rejoice and be happy |
(repeat stanza once) | ||
Hava neranenah | הבה נרננה | Let's sing |
Hava neranenah | הבה נרננה | Let's sing |
Hava neranenah v'nismeḥa | הבה נרננה ונשמחה | Let's sing and be happy |
(repeat stanza once) | ||
Uru, uru aḥim! | !עורו, עורו אחים | Awake, awake, brothers! |
Uru aḥim b'lev sameaḥ | עורו אחים בלב שמח | Awake brothers with a happy heart |
(repeat line four times) | ||
Uru aḥim, uru aḥim! | !עורו אחים, עורו אחים | Awake, brothers, awake, brothers |
B'lev sameaḥ | בלב שמח | With a happy heart |
No comments:
Post a Comment